1 |
23:59:39 |
eng-rus |
med. |
neurodevelopmental disease |
нарушение нейроразвития |
MichaelBurov |
2 |
23:57:41 |
eng-rus |
psychiat. |
Asperger |
фенотип Аспергера |
MichaelBurov |
3 |
23:57:31 |
eng-rus |
psychiat. |
Asperger |
больной с синдромом Аспергера |
MichaelBurov |
4 |
23:57:21 |
eng-rus |
psychiat. |
Asperger |
аспергер |
MichaelBurov |
5 |
23:53:57 |
eng-rus |
life.sc. |
experimentally challenged |
экспериментально вызванный (with) |
MichaelBurov |
6 |
23:53:18 |
eng-rus |
life.sc. |
experimentally challenged |
экспериментально затруднённый (with) |
MichaelBurov |
7 |
23:51:59 |
eng-rus |
life.sc. |
experimentally challenged |
экспериментально подвергнутый (with) |
MichaelBurov |
8 |
23:45:38 |
eng-rus |
genet. |
Mendelian disease |
менделевское заболевание |
MichaelBurov |
9 |
23:40:52 |
eng-rus |
med. |
leaky gut |
проницаемость кишечника |
MichaelBurov |
10 |
23:40:16 |
eng-rus |
physiol. |
leaky gut |
проницаемый кишечник |
MichaelBurov |
11 |
23:39:28 |
eng-rus |
med. |
leaky gut |
негерметичность кишечника |
MichaelBurov |
12 |
23:38:38 |
eng-rus |
med. |
leaky gut |
синдром раздраженного кишечника |
MichaelBurov |
13 |
23:38:15 |
eng-rus |
physiol. |
leaky gut |
негерметичный кишечник |
MichaelBurov |
14 |
23:35:32 |
eng-rus |
cosmet. |
allergic shiners |
круги под глазами |
MichaelBurov |
15 |
23:32:57 |
eng-rus |
gen. |
waste |
бесполезная трата |
MichaelBurov |
16 |
23:31:32 |
eng-rus |
inf. |
waste |
зряшная трата |
MichaelBurov |
17 |
23:29:52 |
eng-rus |
gen. |
waste |
тратить зря |
MichaelBurov |
18 |
23:28:09 |
eng-rus |
gen. |
conspiratorially |
заговорщически |
Abysslooker |
19 |
23:25:39 |
eng-rus |
gen. |
posturing oneself as |
выдача кого-то за |
MichaelBurov |
20 |
23:19:21 |
rus-heb |
slang |
совершать нападки |
לעשות עליהום (על ~ – ~ на кого-л.) |
Баян |
21 |
23:18:39 |
rus-heb |
slang |
нападки |
עֲלֵיהוּם |
Баян |
22 |
23:17:22 |
eng-rus |
ironic. |
posturing |
позёрство |
MichaelBurov |
23 |
23:16:42 |
eng-rus |
sport. |
posturing |
принятие позы |
MichaelBurov |
24 |
23:10:05 |
eng-rus |
gen. |
toewalking |
ходьба на носках |
MichaelBurov |
25 |
23:09:23 |
eng-rus |
ironic. |
toewalking |
ходьба на цыпочках |
MichaelBurov |
26 |
23:09:00 |
eng-rus |
ironic. |
toewalking |
хождение на цыпочках |
MichaelBurov |
27 |
23:08:31 |
eng-rus |
ironic. |
toe walking |
хождение на цыпочках |
MichaelBurov |
28 |
23:08:07 |
eng-rus |
ironic. |
toe walking |
хождение на носочках |
MichaelBurov |
29 |
23:04:51 |
eng-rus |
ironic. |
tiptoe |
ходить на носочках |
MichaelBurov |
30 |
23:04:20 |
eng-rus |
gen. |
tiptoe |
ходить на носках |
MichaelBurov |
31 |
23:03:54 |
eng-rus |
gen. |
tip toe |
ходить на носках |
MichaelBurov |
32 |
23:03:33 |
eng-rus |
ironic. |
tip toe |
ходить на носочках |
MichaelBurov |
33 |
23:02:58 |
eng-rus |
ironic. |
tip toe |
ходить на цыпочках |
MichaelBurov |
34 |
23:01:42 |
eng-rus |
ironic. |
toe walk |
ходить на носочках |
MichaelBurov |
35 |
23:00:40 |
eng-rus |
gen. |
toe walk |
ходить на носках |
MichaelBurov |
36 |
22:51:37 |
eng-rus |
med. |
abdominal bloating |
вздутие живота |
MichaelBurov |
37 |
22:28:51 |
rus-heb |
polit. |
предлог для отказа оставлять территорию |
המסמר של ג'וחא |
Баян |
38 |
21:40:26 |
eng-rus |
gen. |
restoration of territorial integrity of Ukraine within its 1991 borders |
восстановление территориальной целостности Украины в границах 1991 года |
murad1993 |
39 |
20:57:28 |
eng-rus |
engl. |
babu English |
напыщенная английская речь чиновников в восточных странах, в частности Индии (A disparaging term for a variety of South Asian English marked in speech and writing by indirectness, stylistic ornamentation, and extreme formality and politeness.) |
Logofreak |
40 |
20:54:01 |
eng-rus |
engl. |
Butler English |
английский язык дворецких, носильщиков и кухонного персонала (wikipedia.org) |
Logofreak |
41 |
20:47:46 |
rus-ita |
gen. |
позвонить по домофону |
suonare al citofono (suonare il campanello; Suonare il/al citofono; Dal punto di vista dell'uso attuale, una breve ricerca in Google Libri e nell'archivio del Corriere della Sera mostra che si dice in entrambi i modi, con una lieve prevalenza per suonare al citofono. Certo, sembra piú logico suonare il citofono, come suonare il campanello. Ma, forse, nella coscienza di chi parla, il citofono, piú che come lo strumento stesso, potrebbe essere avvertito come il luogo in cui si stabilisce la comunicazione con l'interlocutore. Abbiamo quindi la scelta tra l'una e l'altra forma, e la possibilità di ricorrere al verbo citofonare. • как правильно звонить в домофон; Всем известно, что попасть в многоквартирный дом с домофоном очень просто: человек может позвонить в любую квартиру и представиться; suonare il citofono in modo che apriamo il cancello; È passibile di denuncia chi bussa al citofono di un'altra persona anche una sola volta? Suonare insistentemente il campanello o il citofono di un'abitazione può avere risvolti penali; Per far suonare il campanello si preme il pulsante; Cosa fai se ti suonano al citofono e dicono " sono io "? ovviamente chi poteva suonare al citofono? позвонить в дверной звонок соседа и убежать) |
massimo67 |
42 |
20:43:37 |
rus-ita |
gen. |
позвонить в дверной звонок |
suonare il campanello (по контексту "позвонить по домофону" (suonare il/al citofono); не путать с "нажать на Колокольчик и подписаться на уведомления", в этом случае attivare il campanello:) ; Perché da bambino io e altri andavamo a suonare i campanelli:); Кнопка дверного звонка обеспечивает подачу звукового сигнала при нажатии • Si prega di suonare il campanello; Bussare alla porta per 'suonare il/al campanello' non sembra appropriato; позвонить в дверной звонок соседа и убежать; Активация происходит в момент нажатия на дверной звонок; premere il pulsante chiave ed attendere; premere il pulsante “ CAMPANA” (pulsante del campanello); Per far suonare il campanello si preme il pulsante) |
massimo67 |
43 |
20:43:15 |
rus-ita |
gen. |
нажать на дверной звонок |
suonare il campanello (по контексту "позвонить по домофону"; не путать с "нажать на Колокольчик и подписаться на уведомления", в этом случае attivare il campanello:) ; Perché da bambino io e altri andavamo a suonare i campanelli:); Кнопка дверного звонка обеспечивает подачу звукового сигнала при нажатии • Si prega di suonare il campanello; Bussare alla porta per 'suonare il/al campanello' non sembra appropriato; позвонить в дверной звонок соседа и убежать; Активация происходит в момент нажатия на дверной звонок; premere il pulsante chiave ed attendere; premere il pulsante “ CAMPANA” (pulsante del campanello); Per far suonare il campanello si preme il pulsante) |
massimo67 |
44 |
20:04:29 |
eng-rus |
meteorol. |
nowcasting |
анимация краткосрочного прогноза |
MichaelBurov |
45 |
19:48:06 |
rus-ita |
gen. |
нажать на колокольчик |
attivare la campanella (Не забудьте, пожалуйста, нажать на Колокольчик и подписаться на уведомления; Гугл пока еще дает: Si prega di premere il campanello e attendere:) (suonare il campanello, Perché da bambino io e altri andavamo a suonare i campanelli:); La campanella per le notifiche dei post; l'attivazione della campanella all'interno di YouTube; Attivare e disattivare le notifiche push ...; Per attivare questa funzione cliccate sulla icona del campanello in basso a sinistra • Come attivare la campanella delle notifiche; Come iscriversi al canale e attivare la campanella; attivare o disattivare le notifiche sul proprio smartphone; come attivare la campanella in Instagram; YouTube finalmente mostra i dati di quanti hanno attivato le notifiche tramite la campanella; premi sull'icona della campanella situata nell'angolo in alto a destra (cliccando sul simbolo della campanella nella barra in alto); usa l'interruttore per attivare o disattivare queste notifiche; ho la campanella attiva ma non ...:); clicca sulla campanella per attivare le notifiche; permette di attivare la campanella in modo completamente manuale; attivare la campanella per rimanere aggiornati sull'uscita di quest'ultimo) |
massimo67 |
46 |
19:47:41 |
eng-rus |
gen. |
quality issue |
проблема качества |
emirates42 |
47 |
19:36:57 |
eng-rus |
gen. |
sticky-out ears |
торчащие уши |
sophistt |
48 |
19:08:01 |
eng-rus |
econ. |
workarounds |
обходные пути (решения проблемы) |
A.Rezvov |
49 |
19:05:36 |
eng-rus |
gen. |
camphorquinone |
камфорхинон |
emirates42 |
50 |
18:58:10 |
eng-rus |
gen. |
aromatic monoacrylate |
ароматический моноакрилат |
emirates42 |
51 |
18:56:37 |
eng-rus |
gen. |
radiation hardening resin |
отверждаемая излучением смола |
emirates42 |
52 |
18:55:33 |
eng-rus |
gen. |
radiation hardening |
отверждение излучением |
emirates42 |
53 |
18:53:17 |
eng-rus |
gen. |
aliphatic urethane acrylate |
алифатический уретановый акрилат |
emirates42 |
54 |
18:24:02 |
eng-rus |
gen. |
polymerization depth |
глубина полимеризации |
emirates42 |
55 |
18:23:17 |
eng-rus |
gen. |
ambient light sensitivity |
чувствительность к окружающему освещению |
emirates42 |
56 |
18:22:40 |
eng-rus |
gen. |
sensitivity to |
чувствительность к |
emirates42 |
57 |
18:17:16 |
eng-rus |
gen. |
prolonged contact product |
изделие длительного контакта |
emirates42 |
58 |
18:17:04 |
eng-rus |
gen. |
prolonged contact |
длительный контакт |
emirates42 |
59 |
18:16:51 |
rus-ger |
law |
внести изменение в договор |
Änderung am Vertrag vornehmen |
Лорина |
60 |
18:01:25 |
eng-rus |
gen. |
polymerization lamp |
полимеризационная лампа |
emirates42 |
61 |
17:54:25 |
eng |
gen. |
peaked hat |
peaked cap (wikipedia.org) |
Abysslooker |
62 |
17:27:58 |
eng-rus |
gen. |
filling removal |
удалении пломбы |
emirates42 |
63 |
17:12:14 |
eng-rus |
gen. |
filling site |
место пломбирования |
emirates42 |
64 |
17:05:23 |
eng-rus |
econ. |
economic downturns |
экономические затруднения (проявляемые как спад или ощутимое падение темпов экономического роста) |
A.Rezvov |
65 |
17:01:15 |
rus-ger |
inf. |
Ну ничего себе! |
Boah! (umgangssprachlich: Ausruf des Erstaunens, der Überraschung oder des Genervtseins • Boah, die Alte nervt“: Marie-Agnes Strack-Zimmermann ist die Jeanne d’Arc der Politik. wiktionary.org) |
Iryna_mudra |
66 |
16:57:37 |
eng-rus |
gen. |
from disadvantaged background |
из неблагополучной среды |
Stas-Soleil |
67 |
16:57:07 |
eng-rus |
gen. |
from disadvantaged backgrounds |
из неблагополучной среды |
Stas-Soleil |
68 |
16:54:27 |
eng-rus |
econ. |
over time |
долгосрочно |
A.Rezvov |
69 |
16:53:26 |
eng-rus |
gen. |
disadvantaged background |
неблагополучная среда |
Stas-Soleil |
70 |
16:53:00 |
eng-rus |
gen. |
upper molar tooth |
верхний коренной зуб |
emirates42 |
71 |
16:52:52 |
eng-rus |
gen. |
upper molar |
верхний коренной зуб |
emirates42 |
72 |
16:52:29 |
eng-rus |
gen. |
lower molar tooth |
нижний коренной зуб |
emirates42 |
73 |
16:52:15 |
eng-rus |
gen. |
lower molar |
нижний коренной зуб |
emirates42 |
74 |
16:36:35 |
eng-rus |
gen. |
contend |
коллидировать |
Stas-Soleil |
75 |
16:30:02 |
rus-khm |
gen. |
сбросить оковы |
ដោះខ្នោះ |
yohan_angstrem |
76 |
16:26:19 |
eng-rus |
inf. |
leg |
дужка (очков theeyewearforum.com) |
Abysslooker |
77 |
16:26:04 |
eng-rus |
clin.trial. |
when used consistently and correctly |
при постоянном и правильном применении |
Andy |
78 |
16:26:00 |
rus-khm |
gen. |
плато |
ខ្ពង់រាប |
yohan_angstrem |
79 |
16:25:41 |
rus-khm |
gen. |
вершина горы |
ខ្ពង់ភ្នំ |
yohan_angstrem |
80 |
16:25:20 |
rus-khm |
gen. |
вершина холма |
ខ្ពង់ទួល |
yohan_angstrem |
81 |
16:25:03 |
rus-khm |
gen. |
скула |
ខ្ពង់ថ្ពាល់ |
yohan_angstrem |
82 |
16:24:48 |
rus-heb |
tech. |
срок службы |
משך חיי שירות |
Баян |
83 |
16:24:45 |
rus-khm |
gen. |
рея |
ខ្ពទូក (носовая или кормовая для удлинения лодки) |
yohan_angstrem |
84 |
16:24:21 |
rus-khm |
gen. |
соцветие |
ខ្ព (цветков пальм • соцветие цветков кокоса ផ្កាដូងមួយខ្ព • соцветие цветков ареки ផ្កាស្លាមួយខ្ព) |
yohan_angstrem |
85 |
16:23:43 |
rus-khm |
gen. |
ассистент |
អ្នកខ្នះខ្នែង |
yohan_angstrem |
86 |
16:23:27 |
eng-rus |
|
further |
furthermore (вводное) |
Shabe |
87 |
16:23:18 |
eng-rus |
|
further |
far (ср. степень) |
Shabe |
88 |
16:22:59 |
rus-khm |
gen. |
сильно стараться |
ខ្នះខ្នែង |
yohan_angstrem |
89 |
16:22:37 |
rus-khm |
gen. |
лейкодерма |
ខ្នៅ (обесцвечивание эпидермиса) |
yohan_angstrem |
90 |
16:22:16 |
rus-khm |
gen. |
витилиго |
ខ្នៅ (обесцвечивание эпидермиса) |
yohan_angstrem |
91 |
16:21:42 |
rus-khm |
gen. |
монгольское пятно |
ខ្នៅ (красное или синее родовое пятно wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
92 |
16:21:05 |
rus-khm |
gen. |
граница |
ខ្នៅ |
yohan_angstrem |
93 |
16:20:51 |
eng-rus |
IT |
backlog |
список требований |
Cratos |
94 |
16:20:41 |
rus-khm |
gen. |
заковывать в оковы |
ដាក់ខ្នោះ |
yohan_angstrem |
95 |
16:20:20 |
rus-khm |
gen. |
закованный в наручники |
ជាប់ខ្នោះ |
yohan_angstrem |
96 |
16:20:00 |
rus-khm |
gen. |
очаг |
ខ្នោះចង្ក្រាន |
yohan_angstrem |
97 |
16:19:38 |
rus-khm |
gen. |
оковы |
ខ្នោះឃ្នាង |
yohan_angstrem |
98 |
16:19:09 |
rus-khm |
gen. |
скребок |
ខ្នោសដែក |
yohan_angstrem |
99 |
16:18:47 |
rus-khm |
gen. |
чистить кокос скребком |
កោសដូងដោយខ្នោស |
yohan_angstrem |
100 |
16:18:27 |
rus-khm |
gen. |
нож для выскабливания кокоса |
ខ្នោសកោសដូង |
yohan_angstrem |
101 |
16:18:08 |
rus-khm |
gen. |
скребок |
ប្រដាប់សម្រាប់កោស |
yohan_angstrem |
102 |
16:17:41 |
rus-khm |
gen. |
джекфрут |
ខ្នោរ (один из вариантов написания; см. ខ្នុរ) |
yohan_angstrem |
103 |
16:17:10 |
rus-khm |
gen. |
шпора петуха |
ខ្នៃ |
yohan_angstrem |
104 |
16:12:46 |
eng-rus |
health. |
medium-sized laboratory |
лаборатория среднего уровня (who.int) |
CRINKUM-CRANKUM |
105 |
16:06:53 |
eng-rus |
health. |
first-stage laboratory |
лаборатория первого уровня (лаборатории малой мощности, обеспечивающие в основном выполнение исследований для одной медицинской организации, в том числе оказывающей первичную медико-санитарную помощь intermedika.ru) |
CRINKUM-CRANKUM |
106 |
16:06:16 |
eng-rus |
gen. |
onlay |
накладка для пломбирования |
emirates42 |
107 |
16:05:14 |
rus-heb |
paint. |
галерея |
גלריה לאמנות |
Баян |
108 |
16:04:46 |
rus-heb |
paint. |
художественная галерея |
גלריית אֹמנות |
Баян |
109 |
16:04:04 |
rus-heb |
museum. |
галерея |
גלריה לאמנות |
Баян |
110 |
16:03:51 |
rus-fre |
gen. |
следующий раз |
prochaine fois |
z484z |
111 |
16:03:26 |
rus-heb |
gen. |
художественная |
גלריה לאמנות |
Баян |
112 |
15:55:08 |
eng-rus |
tech. |
public address and general alarm system |
система диспетчерской связи и оповещения |
Bauirjan |
113 |
15:54:49 |
eng |
surg. |
chronic total occlusion |
CTO |
bigmaxus |
114 |
15:53:51 |
rus |
abbr. |
СДСО |
система диспетчерской связи и оповещения |
Bauirjan |
115 |
15:52:16 |
eng-rus |
gen. |
hardening filling material |
затвердевающий пломбировочный материал |
emirates42 |
116 |
15:36:36 |
eng-rus |
stat. |
violin plot |
скрипичный график |
AllSol |
117 |
15:29:16 |
ger |
abbr. med. |
CFS |
chronisches Fatigue-Syndrom |
Эсмеральда |
118 |
15:26:46 |
eng-rus |
gen. |
this is indeed the case |
это действительно так |
A.Rezvov |
119 |
15:26:35 |
ger |
abbr. |
СFS |
сhronisches Fatigue-Syndrom |
Эсмеральда |
120 |
15:25:11 |
rus-ger |
med. |
синдром хронической усталости |
chronisches Fatigue-Syndrom (СХУ) |
Эсмеральда |
121 |
15:25:02 |
rus-heb |
gen. |
зонирование |
איזור |
Баян |
122 |
15:15:09 |
eng-rus |
econ. |
free-riding |
"безбилетный" (бесплатно пользующийся благом, создание которого оплатил кто-то другой) |
A.Rezvov |
123 |
15:13:49 |
eng-rus |
gen. |
shelf life validation |
валидация срока годности |
emirates42 |
124 |
15:13:08 |
rus-heb |
gen. |
стилизованный |
מסוגנן |
Баян |
125 |
15:08:59 |
eng-rus |
econ. |
over and above |
если взять не только |
A.Rezvov |
126 |
15:06:06 |
rus-khm |
arch. |
сильная антипатия |
ខ្នែខ្នាញ់ |
yohan_angstrem |
127 |
15:05:45 |
rus-khm |
arch. |
коробка с крышкой |
ខ្នេង (из бамбука) |
yohan_angstrem |
128 |
15:05:11 |
rus-khm |
gen. |
дворник |
ខ្នៀសទឹកភ្លៀង (стеклоочиститель ветрового стекла) |
yohan_angstrem |
129 |
15:04:51 |
rus-khm |
gen. |
стеклоочиститель ветрового стекла |
ខ្នៀសទឹកភ្លៀង ("дворник") |
yohan_angstrem |
130 |
15:04:04 |
rus-khm |
gen. |
очищать горелку |
កៀសចន្លុះ |
yohan_angstrem |
131 |
15:03:34 |
rus-khm |
gen. |
скрести щёткой |
ឆ្កឹះដោយខ្នៀស |
yohan_angstrem |
132 |
15:03:15 |
rus-khm |
gen. |
очищать рис |
កៀសស្រូវ |
yohan_angstrem |
133 |
15:02:56 |
rus-khm |
gen. |
щётка для чистки риса |
ខ្នៀសកៀសស្រូវ |
yohan_angstrem |
134 |
15:02:48 |
eng-rus |
econ. |
trend |
переход (к чему-либо • the trend towards intangible investment) |
A.Rezvov |
135 |
15:02:36 |
rus-khm |
gen. |
цикля |
ខ្នៀស |
yohan_angstrem |
136 |
15:02:15 |
rus-khm |
gen. |
земснаряд |
នាវាខ្នៀរ |
yohan_angstrem |
137 |
15:01:54 |
rus-khm |
gen. |
борона |
ខ្នៀរ |
yohan_angstrem |
138 |
15:01:34 |
rus-khm |
gen. |
грабли |
ខ្នៀរកៀរដី |
yohan_angstrem |
139 |
14:59:34 |
eng-rus |
gen. |
a little bit of |
немного (Неформальный аналог. Встречается в неформальном общении.) |
DrHesperus |
140 |
14:47:25 |
eng-rus |
chem. |
Ethyl Vinyl Alcohol Laminate |
Слоистый материал на основе этилвинилового спирта |
Enidan |
141 |
14:44:47 |
rus-heb |
light. |
шинопровод |
פס צבירה |
Баян |
142 |
14:42:49 |
rus-ita |
law |
судья, рассматривающий вопросы, связанные с исполнением приговора |
magistrato di sorveglianza (Il Tribunale ed il Magistrato di Sorveglianza si occupano dell'iter giudiziario connesso all'esecuzione delle pene inflette con Sentenze divenute esecutive; provvede al riesame della pericolosità sociale e alla conseguente applicazione, esecuzione e revoca, delle misure di sicurezza disposte dal tribunale ordinario. determina in merito alle richieste di conversione o rateizzazione delle pene pecuniarie. esprime un parere sulle domande o le proposte di grazia.) |
massimo67 |
143 |
14:39:39 |
rus-heb |
light. |
прожектор |
זרקור |
Баян |
144 |
14:39:13 |
rus-ita |
law |
суд, рассматривающий вопросы, связанные с исполнением приговора |
tribunale di sorveglianza (Italia- Secondo l'ordinamento penitenziario italiano, (tribunale di sorveglianza) è chiamato a decidere su tutte le richieste di pene alternative alla detenzione in carcere presentate da condannati definitivi detenuti nelle carceri italiane, si occupa della concessione e revoca delle misure o pene alternative alla detenzione in carcere (affidamento in prova ordinario e particolare, semilibertà, liberazione anticipata, detenzione domiciliare, liberazione condizionale, differimento della esecuzione delle pene).Decide anche, come giudice d'appello. su provvedimenti assunti dal magistrato di sorveglianza, in quanto attribuiti alla competenza primaria di quest'ultimo; РФ-Суд рассматривает следующие виды вопросов, связанных с исполнением приговора: 2) о замене наказания в случае злостного уклонения от его отбывания; о замене неотбытой части наказания более мягким видом наказания в соответствии со ст. 80 УК; об освобождении от наказания в связи с болезнью осужденного в соответствии со ст. 81 УК; об освобождении от отбывания наказания в связи с истечением сроков давности обвинительного приговора в соответствии со ст. 83 УК; об освобождении от наказания или о смягчении наказания вследствие издания уголовного закона, имеющего обратную силу, в соответствии со ст. 10 УК; об освобождении от наказания несовершеннолетних с применением принудительных мер воспитательного воздействия, предусмотренных ч. 2 ст. 92 УК; • Порядок и условия исполнения различных видов наказания, назначенных судом, и применения к осужденным мер исправительного воздействия) |
massimo67 |
145 |
14:38:36 |
rus-heb |
traf. |
подрезать |
לחתוך (разг., внезапно перестроиться на полосу позади идущего транспортного средства, создавая аварийную ситуацию) |
Баян |
146 |
14:33:49 |
rus-ger |
med. |
философия медицины |
Philosophie der Medizin |
dolmetscherr |
147 |
14:17:23 |
rus-khm |
gen. |
быть разозлённым |
នឹកខ្នាញ់ |
yohan_angstrem |
148 |
14:17:03 |
rus-khm |
gen. |
отвращение |
ខ្នាញ់ |
yohan_angstrem |
149 |
14:16:44 |
rus-khm |
gen. |
бамбуковая палка |
កំណាច់ឫស្សី |
yohan_angstrem |
150 |
14:16:27 |
rus-khm |
gen. |
деревянная палка |
កំណាច់ឈើ |
yohan_angstrem |
151 |
14:15:08 |
rus-khm |
gen. |
рейка стандартной длины |
ខ្នាច់ (в одну стандартную длину មួយខ្នាច់ • в две стандартные длины ពីរខ្នាច់) |
yohan_angstrem |
152 |
14:14:53 |
rus-khm |
gen. |
измерительная рейка |
ខ្នាច់ |
yohan_angstrem |
153 |
14:14:33 |
rus-khm |
gen. |
лужа, в которой лежит носорог |
ខ្នាចរមាស |
yohan_angstrem |
154 |
14:14:05 |
rus-khm |
gen. |
лужа, в которой лежат свиньи |
ខ្នាចជ្រូក |
yohan_angstrem |
155 |
14:13:47 |
rus-khm |
gen. |
лужа, в которой лежат быки |
ខ្នាចក្របី |
yohan_angstrem |
156 |
14:13:17 |
rus-khm |
gen. |
лужа, в которой валяются животные |
ខ្នាច |
yohan_angstrem |
157 |
14:12:50 |
rus-khm |
gen. |
сомневаться |
អាងខ្នាង |
yohan_angstrem |
158 |
14:12:28 |
rus-khm |
gen. |
четырёхугольный ковёр |
ព្រំបួនជ្រុង |
yohan_angstrem |
159 |
14:12:08 |
rus-khm |
gen. |
ковёр из верёвок |
ព្រំខ្សែ |
yohan_angstrem |
160 |
14:11:37 |
rus-khm |
gen. |
незаконно проникать на территорию |
បំពានព្រំដីគេ |
yohan_angstrem |
161 |
14:11:18 |
rus-khm |
gen. |
комиссия по демаркации границы |
គណៈកម្មការព្រំដី |
yohan_angstrem |
162 |
14:10:51 |
rus-khm |
gen. |
окроплять водой |
ប្រោះព្រំ (благословляя) |
yohan_angstrem |
163 |
14:10:20 |
rus-khm |
gen. |
соединять черепицу на крыше |
ប្រក់ព្រំ |
yohan_angstrem |
164 |
14:10:04 |
rus-khm |
gen. |
благословлять |
ប្រក់ព្រំ |
yohan_angstrem |
165 |
14:09:44 |
rus-khm |
gen. |
делимитация границы |
ដំណាក់ព្រំ |
yohan_angstrem |
166 |
14:09:22 |
rus-khm |
gen. |
устанавливать приграничный знак |
ដាំព្រំ |
yohan_angstrem |
167 |
14:09:00 |
rus-khm |
gen. |
проводить приграничное разграничение |
ដាក់ព្រំ |
yohan_angstrem |
168 |
14:08:17 |
rus-khm |
gen. |
ковёр |
កំរាលព្រំ |
yohan_angstrem |
169 |
14:07:55 |
rus-khm |
gen. |
покрывать крышу дома |
ព្រំផ្ទះ |
yohan_angstrem |
170 |
14:07:37 |
rus-khm |
gen. |
прикроватный коврик |
ព្រំជើងគ្រែ |
yohan_angstrem |
171 |
14:06:51 |
rus-khm |
gen. |
граница |
ទល់ដែន |
yohan_angstrem |
172 |
14:05:47 |
rus-khm |
gen. |
покрывать верхнюю часть крыши |
ព្រំ |
yohan_angstrem |
173 |
14:05:26 |
rus-khm |
gen. |
конёк крыши |
ព្រំ |
yohan_angstrem |
174 |
14:04:40 |
rus-khm |
gen. |
граница |
ព្រំ |
yohan_angstrem |
175 |
14:04:17 |
rus-khm |
gen. |
наматрасник |
ស្រោមពូក |
yohan_angstrem |
176 |
14:03:52 |
rus-khm |
gen. |
набивать матрас |
ញាត់ពូក |
yohan_angstrem |
177 |
14:03:41 |
rus-ita |
gen. |
задать вопрос |
porgere una domanda (Questo il forum dove porgere domande al docente o al primo che risponde, una specie di ricevimento online; vorrei porgere una domanda che mi assilla e che ogni volta porgo alla mia pediatra) |
massimo67 |
178 |
14:03:12 |
rus-khm |
gen. |
воробей |
ពូក (вид красно-коричневого воробья, Munia sinensis) |
yohan_angstrem |
179 |
14:02:44 |
rus-khm |
gen. |
диванная подушка |
ពូក |
yohan_angstrem |
180 |
14:02:26 |
rus-khm |
gen. |
диванная подушка |
ពូកព្រំខ្នល់ខ្នើយ |
yohan_angstrem |
181 |
14:02:03 |
rus-khm |
gen. |
деревянная стойка |
ឈើខ្នល់ |
yohan_angstrem |
182 |
14:01:19 |
rus-khm |
gen. |
подушка для сидения |
ខ្នល់ខ្នើយ |
yohan_angstrem |
183 |
14:01:01 |
rus-khm |
gen. |
подушка для сидения |
ខ្នល់ផ្អែក |
yohan_angstrem |
184 |
14:00:26 |
rus-khm |
gen. |
подставка |
របស់សម្រាប់កល់ |
yohan_angstrem |
185 |
13:59:50 |
rus-khm |
gen. |
подставка |
ខ្នល់ |
yohan_angstrem |
186 |
13:59:20 |
eng-rus |
econ. |
residential assets |
жилищные активы |
A.Rezvov |
187 |
13:59:09 |
rus-khm |
gen. |
маленький скорпион |
ខ្នយ (с очень болезненным укусом) |
yohan_angstrem |
188 |
13:58:49 |
rus-khm |
gen. |
насекомое |
ខ្នយ (с болезненным укусом) |
yohan_angstrem |
189 |
13:58:24 |
rus-khm |
gen. |
обвинение вдове |
កន្លងខ្នប់ (которая вновь вышла замуж до кремации умершего мужа) |
yohan_angstrem |
190 |
13:58:01 |
eng-rus |
AI. |
pairwise distance matrix |
матрица попарных расстояний |
capricolya |
191 |
13:57:53 |
rus-khm |
gen. |
рыбная паста |
ខ្នប់ព្រហក់ (завёрнутая в банановый лист и запечённая) |
yohan_angstrem |
192 |
13:57:50 |
rus-ita |
gen. |
задаться вопросом |
porsi una domanda (qualsiasi dipendente a cui venga in mente di allontanarsi senza giustificazione dal luogo di lavoro si ponga questa domanda poiché; Perché non c'è niente di meglio che porsi una domanda, per scoprire qualcosa) |
massimo67 |
193 |
13:57:13 |
rus-khm |
gen. |
яма |
ខ្នប់ (для хранение чего-либо) |
yohan_angstrem |
194 |
13:56:52 |
rus-khm |
gen. |
шурф |
ខ្នប់ (в который что-то положено) |
yohan_angstrem |
195 |
13:56:29 |
rus-khm |
gen. |
покойник в могиле |
ខ្មោចក្នុងខ្នប់ |
yohan_angstrem |
196 |
13:56:07 |
rus-khm |
gen. |
могила |
ខ្នប់ |
yohan_angstrem |
197 |
13:55:49 |
rus-khm |
gen. |
нечто закопанное |
ខ្នប់ |
yohan_angstrem |
198 |
13:55:06 |
rus-khm |
gen. |
путь |
ផ្នត់ (метод • Не иди старым путём. Не делай, как раньше. កុំធ្វើតាមផ្នត់ចាស់។) |
yohan_angstrem |
199 |
13:54:36 |
rus-khm |
gen. |
привычка |
ផ្នត់ |
yohan_angstrem |
200 |
13:54:17 |
rus-khm |
gen. |
раболепный |
រត់ផ្នត់ |
yohan_angstrem |
201 |
13:53:55 |
rus-khm |
gen. |
исключительно честный |
ត្រឹមត្រូវដូចសំពត់ក្នុងផ្នត់ |
yohan_angstrem |
202 |
13:53:32 |
rus-khm |
gen. |
как пожелаете |
តាមផ្នត់ |
yohan_angstrem |
203 |
13:53:12 |
rus-khm |
gen. |
умонастроение |
ផ្នត់គំនិត |
yohan_angstrem |
204 |
13:52:51 |
rus-khm |
gen. |
складка на шее |
ផ្នត់ក |
yohan_angstrem |
205 |
13:52:42 |
rus-ita |
law |
оставление рабочего места |
abbandono del posto di lavoro (allontanamento dal posto di lavoro per qualche istante • allontanarsi dal posto di lavoro per un consistente periodo di tempo; L'abbandono del posto di lavoro si verifica quando ci si allontana dal luogo di lavoro per un tempo prolungato; Se un lavoratore si allontana dal posto di lavoro per ragioni estranee al servizio ed è soggetto ad infortunio non deve essere risarcito; qualsiasi dipendente a cui venga in mente di allontanarsi senza giustificazione dal luogo di lavoro) |
massimo67 |
206 |
13:52:22 |
rus-khm |
gen. |
складка |
ផ្នត់ |
yohan_angstrem |
207 |
13:52:05 |
rus-khm |
gen. |
складки |
ស្នាមខ្នន់ៗ |
yohan_angstrem |
208 |
13:51:35 |
rus-khm |
gen. |
в складках |
ដែលមានផ្នត់អង្កាញ់ |
yohan_angstrem |
209 |
13:51:09 |
rus-khm |
gen. |
в складках |
ខ្នន់ |
yohan_angstrem |
210 |
13:42:28 |
eng-rus |
law |
deal room |
виртуальная комната данных |
'More |
211 |
13:39:23 |
rus-ita |
law |
неоказание первой помощи при ДТП |
omissione di soccorso stradale (Per omissione di soccorso stradale si intende quando qualcuno infrange l'obbligo fondamentale a carico dell'utente di fermarsi e prestare l'assistenza a coloro che hanno subito un danni fisici da incidente stradale o di altra natura; В случае, если водитель причастный к ДТП, заведомо оставил без возможности получения помощи пострадавшего, находящегося в беспомощном состоянии, он может быть привлечен к уголовной ответственности согласно ст. 125 "Оставление в опасности" • Ответственность водителя за неоказание первой помощи при ДТП; Allontanarsi senza prestare soccorso ai feriti nell'ambito di un inicidente stradale costituisce una violazione penale) |
massimo67 |
212 |
13:31:28 |
rus-ita |
gen. |
пренебрежение мерами |
omissione delle misure (пренебрежение мерами предосторожности; omissione delle misure prescritte atte a garantire; Omissione di soccorso stradale • mancata adozione delle misure di prevenzione; Omissione dell'adozione di misure necessarie per la corretta movimentazione di carichi pesanti atte ad impedire la caduta di; Omissione delle misure di sicurezza necessarie ad evitare cadute; I due imputati erano accusati di aver omesso le misure preventive e di sicurezza necessarie per contenere l’esposizione ad amianto degli operai impiegati nello stabilimento; непринятие своевременных эффективных профилактических мер приводит к; непринятие мер предупреждения распространения COVID-19) |
massimo67 |
213 |
13:24:23 |
eng-rus |
gen. |
when present |
при наличии |
paburov |
214 |
13:16:10 |
rus-ita |
gen. |
меры предосторожности |
misure preventive (меры по предупреждению; пренебрежение мерами предосторожности • I due imputati erano accusati di aver omesso le misure preventive e di sicurezza necessarie per contenere l’esposizione ad amianto degli operai impiegati nello stabilimento) |
massimo67 |
215 |
13:10:41 |
eng-rus |
gen. |
involved |
имеющий при этом место (area vulnerable to corruption due to the size of the financial flows involved) |
Stas-Soleil |
216 |
13:09:16 |
eng-rus |
astrophys. |
Light Dark Matter Experiment |
Эксперимент по поиску лёгкой тёмной энергии (LDMX) |
MichaelBurov |
217 |
13:04:42 |
eng |
abbr. astrophys. |
LDMX |
Light Dark Matter Experiment |
MichaelBurov |
218 |
12:14:15 |
rus-heb |
cust. |
документ, наделяющий правом на таможенную льготу |
מסמך העדפה (dt-law.co.il) |
Баян |
219 |
12:12:16 |
rus-ita |
law |
право свободного распоряжения |
libera disponibilità |
lavistanova |
220 |
12:03:50 |
eng-rus |
gen. |
grammatical sentence |
грамматически правильное предложение (The second sentence is still grammatical, but it isn’t logical.
) |
ArcticFox |
221 |
11:53:12 |
rus-heb |
cust. |
декларация судового груза |
מצהר מטענים |
Баян |
222 |
11:50:21 |
ger |
abbr. law |
EG |
Ermittlungsgruppe |
Мила Плюшева |
223 |
11:48:07 |
eng-rus |
surg. |
Clinical and Histologic Controls |
клинический и гистологический контроль |
bigmaxus |
224 |
11:46:41 |
rus-spa |
cook. |
хрустящий ободок жареного яйца |
puntilla |
Noia |
225 |
11:46:40 |
eng-rus |
surg. |
Tübinger Torte |
техника "тюбингенский торт" |
bigmaxus |
226 |
11:45:28 |
eng-rus |
surg. |
the bread loaf method |
техника буханки хлеба |
bigmaxus |
227 |
11:44:55 |
eng-rus |
surg. |
slow Mohs |
медленная технология Мооса |
bigmaxus |
228 |
11:44:35 |
eng-rus |
surg. |
The Bread Loaf Technique |
техника буханки хлеба (последовательные поперечные вертикальные сечения) |
bigmaxus |
229 |
11:42:37 |
eng-rus |
med. |
evaluating tumor size |
оценка размера опухоли |
bigmaxus |
230 |
11:38:51 |
eng-rus |
med. |
routine paraffin sectioning |
обычное парафиновое срезирование |
bigmaxus |
231 |
11:34:18 |
eng-rus |
oil |
partial sides |
неполное ограждение (место установки насоса) |
Aleks_Teri |
232 |
11:31:54 |
rus-heb |
cust. |
таможенный агент |
סוכן מכס |
Баян |
233 |
11:30:59 |
rus-heb |
cust. |
таможенный брокер |
סוכן מכס |
Баян |
234 |
11:22:31 |
eng-rus |
gen. |
particle mask |
противоаэрозольная маска |
CRINKUM-CRANKUM |
235 |
11:20:58 |
eng-rus |
ornit. |
vagrancy |
залёты |
Olga_ptz |
236 |
11:18:06 |
eng-rus |
emerg.care |
circulation management |
стабилизация гемодинамики (контекст: экстренная догоспитальная медицинская помощь, интенсивная терапия пациента, поступившего в реанимацию, экстренные состояния во время операций и т.п. Как вариант – "circulatory management". • "Circulatory Management of the Unstable Cardiac Patient"- the title of a medical paper (Gorman et al., 2000). From the abstract: "The objective of this article is to provide an orderly and concise approach to the treatment of the unstable cardiac surgery patient. The common causes of hemodynamic instability in this patient population are reviewed.") |
CopperKettle |
237 |
11:16:57 |
rus-heb |
gen. |
таможня |
בית מכס (как учреждение) |
Баян |
238 |
11:16:37 |
rus-heb |
gen. |
пункт таможенного контроля |
בית מכס |
Баян |
239 |
11:08:53 |
eng |
comp.sl. |
gaf |
give a fuck |
votono |
240 |
11:07:34 |
eng-rus |
slang |
booze-free |
без выпивки |
ВосьМой |
241 |
11:05:58 |
eng-rus |
slang |
booze-free |
без алкашки |
ВосьМой |
242 |
10:59:21 |
eng-rus |
tools |
dry |
насухую |
ВосьМой |
243 |
10:44:17 |
rus-ita |
law |
должностные обязанности |
doveri d'ufficio (Complesso di funzioni, obblighi e doveri di chi è investito di una carica, di un incarico; С точки зрения анализа терминов можно было бы предположить, что служебные обязанности – понятие более широкое, связанное с прохождением госслужбы вообще, а должностные обязанности включают только обязанности по замещаемой должности. Однако с точки зрения законодательства разницы между этими понятиями нет, что подтверждают и статьи 17, 19 Закона № 79-ФЗ, где использовано словосочетание "должностные (служебные) обязанности". Такая формулировка подчеркивает равнозначность этих терминов. • Doveri d'ufficio, legati alla carica, al posto occupato; исполнять должностные обязанности добросовестно, на высоком профессиональном уровне; per compiere o per aver compiuto un atto contrario ai (propri) doveri di ufficio; Omissione di doveri di ufficio; violazione dei doveri d'ufficio;) |
massimo67 |
244 |
10:43:31 |
eng-rus |
inf. |
alcohol-free |
на сухую |
ВосьМой |
245 |
10:42:13 |
eng-rus |
inf. |
alcohol-free |
насухую |
ВосьМой |
246 |
10:33:20 |
eng |
AmE |
mustache |
moustache (the US spelling of moustache) |
'More |
247 |
10:26:50 |
eng-rus |
cliche. |
change drastically |
измениться коренным образом (The development industry is a profitable, but risky, business. That’s in large part because it takes many years between envisioning a major project and completing it — and market forces can change drastically within that time. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
248 |
10:26:09 |
eng-rus |
gen. |
further |
да и потом (вводное выражение, в значении "кроме того", "помимо того" и т.д.) |
Abysslooker |
249 |
10:23:44 |
eng-rus |
abbr. |
hi-vis vest |
сигнальный жилет |
ВосьМой |
250 |
10:23:09 |
eng-rus |
bank. |
get a mortgage |
взять ипотеку (Much of the problem has to do with rising interest rates. The Bank of Canada’s decision two years ago to start hiking rates is making it harder to get a mortgage to buy a dwelling. And the cost of borrowing money is making it difficult for builders to afford the loans to construct new units, especially residential highrises. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
251 |
10:20:11 |
eng-rus |
gen. |
things are not looking good |
дела идут неважно (for sb. – у кого-л. • Developers are regularly abandoning projects. Many buyers are staying on the sidelines. Despite governments pumping billions of dollars into stimulating building — and politicians making showy announcements of new housing targets — things are not looking good for the housing industry. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
252 |
10:17:52 |
eng |
abbr. |
hi-vis |
high-visibility |
ВосьМой |
253 |
10:17:45 |
rus-ger |
gen. |
упасть ничком |
vornüber fallen |
Ремедиос_П |
254 |
10:16:34 |
rus-ger |
gen. |
дата и время постановки диагноза |
Zeitpunkt der Diagnose |
Ремедиос_П |
255 |
10:11:53 |
eng-rus |
gen. |
go up |
расти ввысь (Gleaming new condo towers are going up like never before. House and rental prices are exorbitant. Old houses are being torn down for multi-unit buildings. It all gives the impression the residential construction business is booming. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
256 |
9:58:07 |
eng-rus |
gen. |
boon |
выгодное дело (For some small businesses that would be a cost, for some that would be a boon. • Improved transportation infrastructure over the Second Narrows of Burrard Inlet would be a massive boon for local economies, easing the daily journey of tens of thousands of daily commuters and reducing rush hour traffic dreaded by hordes of drivers. (nsnews.com)) |
ART Vancouver |
257 |
9:50:42 |
rus |
misused |
звукобуквенный |
звуко-буквенный |
'More |
258 |
9:46:50 |
eng-rus |
gen. |
easily accessible |
обеспечение беспрепятственного доступа к |
CRINKUM-CRANKUM |
259 |
9:46:17 |
eng-rus |
med. |
sheath |
доставляющий катетер |
bigmaxus |
260 |
8:12:30 |
eng-rus |
fig. |
boon |
выигрыш (Volkswagen diesel scandal was a boon for Toyota. – обернулся выигрышем • Port Moody Mayor Meghan Lahti, on the other hand, was more enthusiastic. "I've definitely heard it from at least a couple of members of the community who think that that would be a very interesting thing to pursue," she told the Western Standard, referring to it as an "exciting opportunity." Like Drew, Lahti saw it as a potential boon for tourism in the region. westcoaststandard.ca) |
ART Vancouver |
261 |
9:23:58 |
eng-rus |
context. |
drop-tight |
герметичный |
ВосьМой |
262 |
9:07:21 |
eng-rus |
inf. |
chew over |
перетереть (обсудить вопрос) |
askandy |
263 |
8:47:00 |
eng-rus |
mining. |
filler ring |
заливная юбка (in concreting) |
Aiduza |
264 |
8:16:45 |
eng-rus |
law |
bankruptcy estate |
банкротная масса |
ChingizQ |
265 |
8:06:27 |
eng-rus |
traf. |
get the brake and the accelerator mixed up |
перепутать тормоз с акселератором (Choices: 1) New driver. 2) Very old driver. 3) Got brake and accelerator mixed up. (Sheldon once said that was why he didn't drive, On The Big Bang Theory). 4) Drunk or 'high.' 5) Medical emergency. (Twitter)) |
ART Vancouver |
266 |
7:29:54 |
eng-rus |
affect. |
sweet little grandma |
бабулька |
ART Vancouver |
267 |
7:09:48 |
eng-rus |
real.est. |
spacious room |
просторная комната (Looks like a Soviet housing block, but the rooms are likely more spacious than in current apartments, usually the case with older buildings.) |
ART Vancouver |
268 |
7:03:22 |
eng-rus |
energ.distr. |
downed power line |
обрыв линии электропередачи (Hoskins Road is closed between Arborlynn Drive and Davenport Place due to a downed power line. Please avoid the area. (Twitter)) |
ART Vancouver |
269 |
6:43:12 |
rus-fre |
med. |
баллонная ангиопластика |
angioplastie par ballonnet |
Katharina |
270 |
6:37:22 |
eng-rus |
police |
knife-wielding man |
вооружённый ножом мужчина (Knife-wielding man arrested in North Saanich) |
ART Vancouver |
271 |
5:29:19 |
eng-rus |
idiom. |
run like hell |
убегать сломя голову (Firemen who just survived the destruction of the South Tower on 9/11 are looking at the North Tower.
If the plane damage and fire caused the collapse, why aren’t they running away? The firefighters knew the fires could not bring down those towers. They didn’t know advanced incendiary material was detonated inside them. PhD scientists found the evidence in the WTC dust, and if the firefighters had known, they would have run like hell. x.com) |
ART Vancouver |
272 |
4:14:02 |
rus-chi |
gen. |
деспотический |
豪 |
Irina0807 |
273 |
3:39:48 |
eng-rus |
humor. |
scholar |
школяр (flickr.com) |
ART Vancouver |
274 |
3:18:32 |
eng-rus |
gen. |
get sb. used to |
приучать к (Getting the tots used to the notion of vehicular transport. In my experience, using these transports can be tricky because smaller kids don't understand they're not supposed to stand up and do things while the transport is in motion. (Flickr) flickr.com) |
ART Vancouver |
275 |
3:04:21 |
eng-rus |
real.est. |
housing co-op |
кооператив (форма собственности жилья) |
ART Vancouver |
276 |
1:52:21 |
eng-rus |
bank. |
Debt Service Reserve Facility |
кредитная линия для обслуживания долга (это кредитная линия, предоставляемая финансовым учреждением или спонсором, которая может быть использована в случае неисполнения обязательств по кредиту) |
AlSeNo |
277 |
1:51:14 |
eng |
abbr. bank. |
DSRF |
Debt Service Reserve Facility |
AlSeNo |
278 |
1:49:24 |
eng-rus |
geol. |
conditions conducive to the formation, conditions that led to the formation, conditions responsible for the formation |
условия формирования (...the particular combination of geologic conditions ... conducive to the formation and accumulation of liquid and gaseous hydrocarbons.) |
ArcticFox |
279 |
1:47:36 |
rus-ger |
law |
местонахождение |
Dienstsitz |
Лорина |
280 |
1:33:52 |
rus-ger |
idiom. |
счастье подобно ветру |
das Glück ist wie der Wind |
Somad |
281 |
1:30:30 |
eng-rus |
health. |
Adult Vaccination Center |
Пункт вакцинации совершеннолетних граждан (Сертификат вакцинации из Пакистана) |
Alexasha9 |
282 |
1:27:33 |
eng |
abbr. health. |
AVC |
Adult Vaccination Center (Pakistan) |
Alexasha9 |
283 |
1:24:47 |
eng-rus |
health. |
District Health Office |
Участковый медицинский пункт (Сертификат о вакцинации из Пакистана) |
Alexasha9 |
284 |
1:23:44 |
rus-ita |
gen. |
пилеолус |
papalina (zucchetto portato dai prelati e dal papa) |
Avenarius |
285 |
1:23:16 |
eng |
abbr. health. |
DHO |
District Health Office (Pakistan) |
Alexasha9 |
286 |
1:14:24 |
rus-ger |
gen. |
отпугивать |
abschreckend wirken |
Ремедиос_П |
287 |
1:14:02 |
rus-ita |
gen. |
конфликт |
contrasto (contrasto d’interessi) |
Avenarius |
288 |
1:10:58 |
rus-ger |
gen. |
искать работу |
auf Jobsuche sein |
Ремедиос_П |
289 |
1:10:43 |
rus-ita |
footb. |
борьба за мяч |
contrasto |
Avenarius |
290 |
1:05:47 |
rus-ger |
gen. |
принимать претензии |
Reklamationen entgegennehmen |
Ремедиос_П |
291 |
0:59:21 |
rus-ger |
gen. |
охватывать диапазон |
rangieren (Die Tätigkeiten eines Key Accounters können vom Großkundenbetreuer bis zum einfachen Verkäufer rangieren) |
Ремедиос_П |
292 |
0:54:57 |
rus-ger |
gen. |
менеджер по работе с ключевыми клиентами |
Großkundenbetreuer |
Ремедиос_П |
293 |
0:51:02 |
ger-ukr |
R&D. |
spezialisierter wissenschaftlicher Rat |
спеціалізована вчена рада |
q-gel |
294 |
0:48:23 |
rus-ita |
book. |
распространять |
anelare (запах и т.п.) |
Avenarius |
295 |
0:42:37 |
rus-ita |
hist. |
интервентизм |
interventismo (движение за вступление Италии в Первую мировую войну на стороне Антанты) |
Avenarius |
296 |
0:33:47 |
eng-rus |
pediatr. |
replogle tube |
трахеопищеводная двухпросветная трубка (medimcom.ru) |
Kateh |
297 |
0:27:32 |
ger |
abbr. med. |
ASS |
Autismus-Spektrums-Störungen |
golowko |
298 |
0:13:20 |
rus-spa |
med. |
сердечно-лёгочная реанимация |
CPR (reanimación cardiopulmonar) |
BCN |
299 |
0:08:55 |
eng-rus |
clin.trial. |
dose finding |
определение дозы |
Andy |
300 |
0:03:40 |
eng-rus |
gen. |
halfway house |
приют |
ArkArkArk |
301 |
0:01:14 |
eng-rus |
gen. |
halfway house |
общежитие для освободившихся по УДО |
ArkArkArk |